xẹo xiên
Adjectif : - De travers, oblique, de biais : Décrit quelque chose qui n'est pas droit, qui est incliné ou qui présente une déviation par rapport à l'alignement ou à la verticale. - Indirect, évasif, pas franc : Décrit une manière de parler ou d'agir qui n'est pas directe, qui est détournée ou trompeuse.
Sens physique (de travers) : Cái cột này bị đóng xẹo xiên. (Ce poteau a été planté de travers.) Đường đi xẹo xiên qua cánh đồng. (Le chemin serpente en biais à travers le champ.)
Sens figuré (indirect) : Anh ta trả lời xẹo xiên, không đi thẳng vào vấn đề. (Il a répondu de manière évasive, sans aborder le problème directement.) Đừng nói xẹo xiên nữa, hãy thẳng thắn đi. (Arrête de parler avec des détours, sois franc.)
"Nhìn xẹo xiên" : Regarder de travers, avec méfiance ou désapprobation. Bà ấy nhìn xẹo xiên vào đám trẻ ồn ào. (Elle a regardé de travers le groupe d'enfants bruyants.)
"Ý xẹo xiên" : Une intention cachée, une arrière-pensée. Câu nói của hắn nghe có ý xẹo xiên. (Ses paroles semblaient cacher une arrière-pensée.)
Xiên xẹo (adj) : Variante inversée de "xẹo xiên", ayant exactement les mêmes significations. Lời nói xiên xẹo khó nghe. (Des paroles tortueuses désagréables à entendre.)
Xiên (adj/verbe) : Oblique ; piquer, embrocher.
- Xẹo (adj) : Rarement utilisé seul, principalement dans les composés "xẹo xiên" ou "xiên xẹo".
- De travers, oblique : De guingois, de biais, incliné.
- Indirect, évasif : Tortueux, détourné, équivoque.
Nói xẹo nói xiên : Parler de manière détournée, insinuer. Suốt ngày chỉ biết nói xẹo nói xiên chứ không dám nói thẳng. (Il ne fait que parler par insinuations toute la journée au lieu d'être direct.)
Đi xẹo đi xiên : Marcher en zigzaguant, de travers (souvent parce qu'on est ivre ou fatigué). Anh ấy say rượu nên đi xẹo đi xiên về nhà. (Il était ivre et a titubé/zigzagué pour rentrer chez lui.)
- như xiên xẹo